青岛翻译公司 青岛翻译公司 青岛翻译公司
123

奥巴马G20峰会指责叙利亚使用化学武器

Of course, even as we’ve focused on our shared prosperity, and although the primary task of the G20 is to focus on our joint efforts to boost the global economy, we did also discuss a grave threat to our shared security and that’s the Syrian regime’s use of chemical weapons. And what I’ve been emphasizing and will continue to stress is that the Assad regime’s brazen use of chemical weapons isn’t just a Syrian tragedy. It’s a threat to global peace and security.
  
    Syria’s escalating use of chemical weapons threatens its neighbors -- Turkey, Jordan, Lebanon, Iraq, Israel. It threatens to further destabilize the Middle East. It increases the risk that these weapons will fall into the hands of terrorist groups. But, more broadly, it threatens to unravel the international norm against chemical weapons embraced by 189 nations, and those nations represent 98 percent of the world’s people.
  
    Failing to respond to this breach of this international norm would send a signal to rogue nations, authoritarian regimes, and terrorist organizations that they can develop and use weapons of mass destruction and not pay a consequence. And that’s not the world that we want to live in.
  
    This is why nations around the world have condemned Syria for this attack and called for action. I’ve been encouraged by discussions with my fellow leaders this week; there is a growing recognition that the world cannot stand idly by. Here in St. Petersburg, leaders from Europe, Asia, and the Middle East have come together to say that the international norm against the use of chemical weapons must be upheld, and that the Assad regime used these weapons on its own people, and that, as a consequence, there needs to be a strong response.
  
    The Arab League foreign ministers have said the Assad regime is responsible and called for “deterrent and necessary measures against the culprits of this crime.” The Organization of Islamic Cooperation -- its general secretariat has called the attack a “blatant affront to all religious and moral values and a deliberate disregard of international laws and norms, which requires a decisive action.”
  
    So, in the coming days, I’ll continue to consult with my fellow leaders around the world, and I will continue to consult with Congress. And I will make the best case that I can to the American people, as well as to the international community, for taking necessary and appropriate action. And I intend to address the American people from the White House on Tuesday.
  
    The kind of world we live in and our ability to deter this kind of outrageous behavior is going to depend on the decisions that we make in the days ahead. And I’m confident that if we deliberate carefully and we choose wisely, and embrace our responsibilities, we can meet the challenges of this moment as well as those in the days ahead.

——选自:译声青岛翻译公司

 

译声青岛翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声青岛翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

  • 相关文章

发表评论:

热门城市:
区县翻译:
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
青岛翻译公司在线客服
QQ客服二
青岛翻译公司在线客服
QQ客服三
在线咨询